TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 26:19

Konteks

26:19 “For this is what the sovereign Lord says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging 1  waters overwhelm you,

Mazmur 93:3-4

Konteks

93:3 The waves 2  roar, O Lord,

the waves roar,

the waves roar and crash. 3 

93:4 Above the sound of the surging water, 4 

and the mighty waves of the sea,

the Lord sits enthroned in majesty. 5 

Wahyu 17:15

Konteks

17:15 Then 6  the angel 7  said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 8  nations, and languages.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:19]  1 tn Heb “many.”

[93:3]  2 tn The Hebrew noun translated “waves” often refers to rivers or streams, but here it appears to refer to the surging waves of the sea (see v. 4, Ps 24:2).

[93:3]  3 tn Heb “the waves lift up, O Lord, the waves lift up their voice, the waves lift up their crashing.”

[93:4]  4 tn Heb “mighty waters.”

[93:4]  sn The surging waters here symbolizes the hostile enemies of God who seek to destroy the order he has established in the world (see Pss 18:17; 29:3; 32:6; 77:20; 144:7; Isa 17:13; Jer 51:55; Ezek 26:19; Hab 3:15). But the Lord is depicted as elevated above and sovereign over these raging waters.

[93:4]  5 tn Heb “mighty on high [is] the Lord.”

[17:15]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[17:15]  7 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[17:15]  8 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA